Schleswig-Holstein

15.12.2025 |

Porträt in über 40 Sprachen

Watt global: 40 Sprachen zum 40. Geburtstag

Von Afrikaans bis Westfriesisch: Informative Kurztexte zum Nationalpark Schleswig-Holsteinisches Wattenmeer in mehr als 40 Sprachen erschienen.

Das ausklingende Nationalpark-Themenjahr 2025 widmete sich dem 40. Geburtstag des Nationalparks Schleswig-Holsteinisches Wattenmeer. Unter dem Motto „40 Jahre, 40 Sprachen“ sind nun grundlegende Informationen über den Nationalpark in über 40 Sprachen erschienen – von Afrikaans bis Westfriesisch.

„Die Aktion verbindet, worum es im Nationalpark geht: globale Verantwortung, grenzenlose Zusammenarbeit und gemeinsames Engagement für unsere Natur“, sagt Michael Kruse, Leiter der Nationalparkverwaltung. Die Texte wurden nicht von Maschinen, sondern von Menschen übersetzt – von Freundinnen und Freunden des Wattenmeeres aus aller Welt, die eine persönliche Beziehung zu diesem einzigartigen Naturraum haben. „Die Nationalparkverwaltung bedankt sich herzlich bei allen Mitwirkenden.“

Zugvogelweg bis friesische Sprachen

Die Vielfalt der Sprachen spiegelt die Internationalität des Wattenmeeres wider. Entlang des Zugweges der Zugvögel, der das Wattenmeer mit Gebieten in Afrika, Asien und Europa verbindet, entstanden im Laufe der letzten 40 Jahre zahlreiche Kontakte zu Partnerorganisationen, Schutzgebietsverwaltungen und Freiwilligen, die ihre Sprachen beigesteuert haben. Auch alle friesischen Sprachen sind vertreten – ein Bekenntnis zur regionalen Identität des UNESCO-Weltnaturerbes.

Das Projekt zeigt gleichzeitig, wie stark das Wattenmeer international vernetzt ist: über die trilaterale Wattenmeerkooperation, europa- und weltweite Schutzgebietsarbeit und Programme wie die „Alfred-Töpfer-Fellowships“, die Menschen über Grenzen hinweg für den Naturschutz im Wattenmeer verbinden.

Ein offener Gruß an die Welt: Mit den 40 Sprachversionen sendet der Nationalpark einen freundlichen Willkommensgruß an alle Gäste und Interessierten weltweit. Die kurzen Einführungstexte sind online abrufbar. Daneben sind dort auch viele persönliche Vorstellungen von den Menschen zu finden, die an den Übersetzungen mitgewirkt haben.

Weitere Sprachen willkommen

Und die Reise geht noch weiter: Zusätzliche Sprachen sind ausdrücklich willkommen. Wer den Text in eine noch nicht vertretene Sprache übersetzen möchte, kann sich bei der Nationalparkverwaltung melden: 

Ein Porträt des Nationalparks Schleswig-Holsteinisches Wattenmeer ist nun in den folgenden Sprachen vorhanden:

  • Afrikaans
  • Albanisch
  • Arabisch
  • Chinesisch
  • Dänisch
  • Englisch
  • Estnisch
  • Farsi (Persisch)
  • Ferring (Föhrer Friesisch)
  • Finnisch
  • Französisch
  • Frasch (Föhrer Friesisch)
  • Georgisch
  • Hebräisch
  • Hindi
  • Indonesisch
  • Isländisch
  • Italienisch
  • Japanisch
  • Kasachisch
  • Katalanisch
  • Koreanisch
  • Latein
  • Litauisch
  • Madagassisch
  • Niederländisch
  • Norwegisch
  • Okzitanisch
  • Öömrang (Amrumer Friesisch)
  • Plattdeutsch
  • Polnisch
  • Portugiesisch
  • Russisch
  • Schwedisch
  • Sölring (Sylter Friesisch)
  • Spanisch
  • Suaheli
  • Tschechisch
  • Turkmenisch
  • Ukrainisch
  • Ungarisch
  • Urdu
  • Usbekisch
  • Vietnamesisch
  • Westfriesisch

Download Pressebild

  • Das Foto oben darf in Verbindung mit dieser Medieninformation und unter Angabe der Bildquelle veröffentlicht werden.
    Hier ist es zu finden.

Mehr zum Jubiläumsjahr und dem Übersetzungsprojekt